“我不玩,但人们都在玩。这毫无疑问。我不玩——要是我有时间就好了。”——唐纳德·特朗普(Donald Trump)
在智能手机游戏的历史上,还从没有出现过一款像《精灵宝可梦Go》(Pokémon Go)这样的现象级作品。在美国,这款游戏上架后只用了13个小时就登顶App Store畅销榜,4天后登顶Google Play畅销榜,目前日活跃用户已达2100万(超过Twitter)。《精灵宝可梦Go》的影响力已经渗透到各个领域,获得了来自政客、企业家和娱乐明星们的广泛关注。
游戏行业媒体Gamasutra近日刊发了一篇语录体式的文章,对社会各界知名人士对《精灵宝可梦Go》的评价进行了盘点。从某种意义上讲,他们的回应从不同角度反映了游戏的超凡影响力。
“对一个城市来说,推动政府的禁令总是不容易。但它为我们城市的旅游业带来了巨大帮助,因为媒体持续报道束草,狂热的游戏玩家们也都在宣传束草。”
"For the city, it is not easy to promote what the government restricts. But it is a great help for the city's tourism because media continues to report about Sokcho and game manias are promoting Sokcho."
——Lee Se-Moon,韩国束草市旅游部门官员。根据美联社报道,虽然《精灵宝可梦Go》目前还没有登陆韩国,但人们在束草是可以游玩这款游戏,而这带动了当地旅游业的发展。
“我觉得我们的最终目标,是让尽可能多的人走过这扇门,对我们的公寓产生兴趣。如果有人很喜欢口袋妖怪,这就是吸引他们到这儿来的最佳方式。”
"I think at the end of the day the goal is to get as many people through the door and interested in the apartment, and ultimately, if there's a 'Pokémon' obsessed person out there who also likes this home, then we want them here, and this is the best way to attract them."
——房地产经纪人Jay Glazer在接受CNBC采访时,这样解释他在房产广告中将《精灵宝可梦Go》作为宣传点的原因。他在广告中写道:“我敢肯定这间房子里有一只皮卡丘,不要错过它。”
“在博物馆玩这款游戏不合适,因为这座博物馆是纪念纳粹受害者。我们正在想办法,看看能不能让博物馆不出现在游戏中。”
"Playing the game is not appropriate in the museum, which is a memorial to the victims of Nazism. We are trying to find out if we can get the museum excluded from the game."
——Andrew Hollinger是位于华盛顿州的美国大屠杀纪念博物馆的公共关系总监,他在接受《华盛顿邮报》采访时谈到,希望《精灵宝可梦Go》的玩家们不要专门为了玩游戏而造访博物馆。
“我不玩,但人们都在玩。这毫无疑问。我不玩——要是我有时间就好了。”
"I don't, but people are playing it. No question about it. I do not -- I wish I had time."
——美国总统候选人唐纳德·特朗普(Donald Trump)在被《华盛顿审查者报》问到他是否玩《精灵宝可梦Go》时如是说。
“我们发现数以千计的人们来到国家广场玩这个游戏,搜集口袋妖怪,我们知道他们会到处都走走。他们也会到公园,这太棒了。”
"We’re finding that there are thousands of people coming to the National Mall, to play this game, to collect Pokémon, and we know they’re going all over the place — which is great, they’re coming to the park and they’re experiencing that."
——华盛顿国家广场和纪念公园的Paul Ollig接受Buzzfeed News采访,他说道美国国家公园管理局计划推出游侠式的公园之旅项目,让参加的游客们可以停下来捕捉口袋妖怪。
“上世纪80年代和90年代出生的人们都熟悉它,这款游戏容易上手,这也是它在短短几天里用户数量从零增长到几百万的原因。我注意到麦当劳、家得宝等美国品牌都在试图借游戏所掀起的这股流行文化来宣传自己。”
"People born in the 1980s and ’90s, they grew up with this. It’s approachable and reassuring and that’s why it’s gone from zero to millions of users in just a few days. I see McDonald’s, Home Depot, national brands playing into the culture."
——纽约创意机构Reason2Be总经理Jeremiah Rosen在接受《财富》采访时说,《精灵宝可梦Go》有潜力成为一个营销工具。
“在游戏加载页面,它会告诉你小心周围的环境,你得严格遵循这个建议。”
"The game, when it loads up on the screen, says to be cautious of your surroundings. Strongly follow that advice."
——海军陆战队成员Seth Ortega在接受《洛杉矶时报》采访时这样说道。Ortega和一位室友在公园玩《精灵宝可梦Go》时,意外地抓住了一个有谋杀倾向的男子。
“《精灵宝可梦Go》拥有全世界最佳的表情系统:人的身体;它拥有最优雅、最让吸引人的聊天系统:智能手机;它还拥有有史以来最为详细、模拟程度最高的游戏地图:真实世界。我们看到在全世界范围内,《精灵宝可梦Go》为人们带来了强烈的愉悦感,让他们参与丰富的社交活动。但我们也应当知道,在MMO中发生过的一切都会在这款游戏中发生,因为AR就是一款MMO。”
"Pokémon GO has the best emote system available: the human body. It has the most elegant and all consuming chat system ever: smartphones for tells and local voice with full presence for local chat. It has the most detailed and highly simulated game map ever, thanks to the real world. We are seeing amazing social activity happening, amazing bursts of joy, across the world.
But we should absolutely expect everything that happened in MMOs to happen here, because AR is an MMO."
——资深游戏设计师Raph Koster在一篇博客文章中分析了《精灵宝可梦Go》对大众用户具有吸引力的原因,他认为从设计角度来看,《精灵宝可梦Go》与MMO游戏有很多共通之处。
“当你来到曼西动物收容所,请遛一遛我们的小狗吧。你只要走到柜台,说自己想要遛神奇宝贝狗就行!”
"Come down to the Muncie Animal Shelter to walk one of our dogs while you get your steps in! Just come to the front desk and say you are here for the Pokemon dogs!"
——曼西动物收容所在Facebook粉丝页鼓励《精灵宝可梦Go》的玩家到收容所帮忙遛狗。
“加入我们,一道去麦迪逊公园的PokeStop,使用诱饵模块来获得免费的口袋妖怪。与注册的投票者们来一场虚拟战斗,了解关于希拉里·克林顿的更多信息!欢迎孩子们也来玩!”
"Join us as we go to the Pokestop in Madison Park and put up a lure module, get free pokemon, & battle each other while you register voters and learn more about Sec. Hillary Clinton!!! Kids welcome!"
——美国总统候选人希拉里·克林顿(Hillary Diane Rodham Clinton)官方网站邀请《精灵宝可梦Go》的玩家参与本周末的竞选活动。
本文编译自:gamasutra.com
* 本文系作者投稿,不代表触乐网站观点。